是「chuyên môn、chuyên nghiệp、chuyên ngành」都是「專業」,但是意思卻是大不同!
「chuyên môn」是名詞;
「chuyên nghiệp」是形容詞。
「我的專業是修電腦」,這裡要用的就是「chuyên môn」
「你好專業阿」,這裡要用的就是「chuyên nghiệp」
「chuyên ngành」指的是「大學主修的科系或技能」
這是與大陸的中文用法相同:
在大陸,大家會問,「你是讀什麼專業?」
在台灣,大家會問,「你是讀什麼科系?」
更多相關文章
*越語單字│各種科目、科系的越南語
*越語小知識│「業務、業績」的越語說法